А.С.Пушкин
«Сказка о царе Салтане…»
о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче
и о прекрасной царевне Лебеди

Хочу всё знать…

Таинственная «сватья Баба Бабариха», которая непонятно, откуда взялась, и неясно, кем кому приходилась. Попробуем разобраться.

Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга (словарь Ожегова). А, вспомнив строки про Гвидона-шмеля «…но жалеет он очей старой «бабушки» своей…» (у Пушкина «бабушка» в кавычках!), приходим к выводу, что Баба Бабариха — царица-мать, матушка Салтана. Она могла бы быть и матерью молодой царицы, но разве будет родная мать плести против дочери интриги? Так что, точно мать Салтана. Этим объясняется и влияние Бабы Бабарихи на царя. Но вот откуда все же взялось «Бабариха»?

Продолжим копать. Существует достаточно распространенная фамилия Бабарь. Поищем ее значение. Бабари (также Бавари) — древнее колено мавров, обитающее в гористой части страны Бабора (сев. Африка). Бабарями называли мавров! Неужто мавританкой была коварная Салтанова матушка? Но тогда по правилам русского языка она называлась бы не «Бабарихой», а «Бабарькой» или «Бабаркой», а окончание «-иха» означает либо профессию (в данном случае явно не подходит), либо замужество (например, жена купца — купчиха). «Бабариха» — жена (или вдова) бабаря! Бррр… отец Салтана был бабарём? А сам Салтан кто? Бабарёнок?! Раскапывая историю написания Пушкиным этой сказки, обнаруживаем, что существуют записи семи сказок Арины Родионовны, няни поэта. Одна из этих сказок с небольшими изменениями и превратилась в «Сказку о царе Салтане…». В процессе «Мачеха» заменена бабой Бабарихой! Повариха и Ткачиха — дочки Бабарихи от первого брака! Это их отцом был загадочный Бабарь. А молодая царица досталась Бабарихе в падчерицы со вторым мужем. Ура! Всё сошлось! И кавычки у «бабушки» объяснились: ведь Гвидону Бабариха по крови бабушкой не была — только по браку с его дедом. А сватьей Бабариха приходится как раз Салтану.

Получается:

Сватья Баба Бабариха — мачеха молодой царицы, родная мать Поварихи с Ткачихой.

Исполнители:

  • Сергей Чуклов
  • Екатерина Шевлякова
  • Александра Шевлякова
  • Эльдар Шарафиев
  • Константин Воробьёв
  • Никита Габов
  • Ксения Панова
  • Софья Бондаренко
  • Мария Биглер
  • Егор Сапунов
  • Иван Таранёв
  • Вениамин Шарафиев
  • Музыкальный руководитель – Андрей Габов
  • Прически – Надежда Баранова
  • Звук – Олег Малахов
  • Свет – Анна Биглер / Дмитрий Воробьёв
  • Художественный руководитель и режиссер-постановщик – Олег Малахов

Продолжительность спектакля: около 2 часов без антракта

Спектакль был отмечен дипломами на XVII всероссийском театральном фестивале детских и юношеских любительских театров «Калужские театральны каникулы»

Овации иностранной публики актерам после спектакля Сказка о ца...

Сегодня 15 октября 2017 года состоялся очередной, но очень необычный спектакль "Сказка о царе Салтане..." Он был сыгран для зала, в котором было 95% иностранцев. Это англичане, индусы, карейцы, итальянцы, немцы, бразильцы и конечно же китайцы. (ну, как без них, друзья) Все эти люди приехали в наше поселение на двух автобусах в рамках московского конгресса крестьяноведов. Вот уже несколько дней до этого они погружались в суть многих серьезных вопросов, изучая деревни мира и проблемы крестьянской жизни. Деревни нового типа, подобно нашей, представляет для них, как ученых, также интерес. В рамках этого международного события желающим, в ограниченном количестве, было предложено посещение нашего поселения Ковчег. Сначала стоял вопрос о 100 гостях, но в программе приезда стоял пункт - посещение первого деревенского драматического театра, который может вместить всего 65 человек. В итоге сформировалась группа из 48 человек. Долго искали соответствующий нашим дорогам транспорт. День выдался хмурый, дождливый, дороги, как и положено в деревне -развезло. Сверху дождь, а внизу глинистая жижа с радостью встретила приезжих. Водители автобусов, как собственно и пассажиры, получили массу впечатлений только от приезда. ))) Но теплый прием местных жителей, горячий травяной чай с баранками и разными вкусностями конечно же сбалансировали их энергии, успокоил души и сознание.))) Дальше было все по плану "А", только в сокращенном варианте, т.к. они опоздали к нам на 2 часа. Короткая лекция, короткая экскурсия в самый крупный сруб нашего поселения и совсем не короткий спектакль. (1 час 50 минут) В автобусе по дороге в Ковчег им выдали текст сказки Пушкина на Английском языке, плюс короткий текст - просто сюжет сказки.))) А уже в зрительном зале в дополнение они смогли получить программки на английском, немецком и русском языке, подготовленные специалистами нашего театра.))) (русскую брали только потому, что это ОРИГИНАЛ! О-О!) Впервые маленькие актеры "Малахита играли для иностранной публики. Реакция зала часто была бурной, а иногда очень бурной, а все номера заканчивались аплодисментами. Эх, благодарная публика эти крестьяноведы! В конце спектакля были настоящие овации актерам, а режиссеру достались рукопожатия и комплименты на разных языках мира. Тоже приятно))). Каждому свое! )))

Опубликовано Театр-студия "Малахит" Олега Малахова 15 октября 2017 г.